今回は、在庫棚卸作業についての説明を行っている会話です。
会話
Amy: Good morning, everyone. Thank you for joining this briefing session for our upcoming physical inventory count.
おはようございます、皆さん。今回の在庫棚卸作業に関する説明会へのご参加ありがとうございます。
Ben: Good morning. I’m looking forward to learning more about the physical inventory count process.
おはようございます。棚卸作業のプロセスについて詳しく学びたいです。
棚卸というのは、典型的には会計年度の終わりに、在庫(棚卸資産)がどれだけの数量あるのかを実際にカウントして、帳簿を実際の数量に合わせるために行う作業のことだよ。
Amy: Firstly, let’s discuss the overall process. We’ll be conducting the physical count of our inventory across all our warehouses and storage locations. Each team will be assigned to specific areas to ensure thorough coverage.
まず最初に、全体のプロセスについて話しましょう。私たちは、倉庫や保管場所を横断して在庫のカウントを行います。各チームは特定のエリアに割り当てられ、網羅性を確保します。
Charles: Understood. Assigning teams to specific areas will help us ensure comprehensive work during the inventory count.
了解しました。チームを特定のエリアに割り当てることで、在庫カウントの際における包括的な作業を担保できますね。
Amy: That’s correct. Remember, accuracy is key during the count. We need to ensure that we’re counting the right items, in the correct quantities, and recording any damaged or obsolete inventory. This will help us maintain accurate inventory records.
その通りです。カウント中の正確さが重要です。正しいアイテムを正確な数量でカウントし、損傷品や廃棄予定の在庫を記録する必要があります。これによって、正確な在庫記録を維持できます。
Denis: Indeed, ensuring accurate counts is crucial. We’ll make sure to count the right items and quantities, while also recording any damaged or obsolete inventory.
確かに、正確なカウントを確保することが重要です。正しいアイテムと数量をカウントし、損傷品や廃棄予定の在庫も記録します。
「crucial」は「重要である」という意味で使われていますね。「important」、「critical」、「essential」などでもOKでしょう。
Amy: Absolutely. To ensure consistency, we’ll be using standardized count sheets and labels. Each item should have a unique identifier, and we’ll record the count on the corresponding sheet. Double-checking and verifying each count will be crucial.
まさにその通りです。一貫性を確保するため、標準化されたカウントシートとラベルを使用します。各アイテムには固有のIDがあるはずで、対応するシートにカウントを記録します。カウントの二重チェックと検証が重要です。
Ben: Got it. We’ll ensure that each item has a unique identifier and record the counts accurately on the designated sheets.
了解しました。各アイテムに固有のIDがあることを確認し、指定されたシートに正確にカウントを記録します。
Charles: Additionally, I assume we’ll have external auditors present during the inventory count process. How should we coordinate with them?
その上、棚卸作業の過程で外部監査人が立ち会うことを想定していますが、彼らとの連携はどのようにすればよいでしょうか?
「have + 人 + ~」で、「(人)に~してもらう」という意味ですね。
外部監査人とは、一般に公認会計士による監査を指します。
一方、内部監査は、社内ないし関係会社の人材による監査を指します。
さらに別に、監査役(役員)による監査というものもあります。
Amy: Excellent question. We’ll ensure that the external auditors have access to all necessary documentation and provide them with any assistance they require. We’ll coordinate closely to address any queries they may have during the inventory count.
素晴らしい質問ですね。外部監査人が必要なすべての文書にアクセスできるようにし、必要な支援を提供します。棚卸作業中に彼らが持つかもしれない質問に対応するため、緊密に連携します。
「address any queries they may have」の「queries」の後ろには、関係代名詞「which」または「that」が省略されています。
Denis: That sounds good. We’ll ensure proper coordination and cooperation with the external auditors throughout the inventory count process.
それは良いですね。棚卸作業の過程全体で、外部監査人との適切な連携と協力を確保します。
Amy: Thank you all for your attention and participation. If you have any further questions or concerns, feel free to reach out to me or the designated contact person.
皆さん、ご注意とご参加いただきありがとうございました。もし追加の質問や懸念事項がありましたら、私か指定された連絡担当者までお気軽にご連絡ください。
Meetingを終えるときに便利な定型表現です。自然に出るようになるまで、覚えてしまいましょう。
関連する用語
以下は、棚卸に関連する用語の英語と和訳のリストです。
- Inventory – 在庫
- Stock take, stocktaking, physical inventory, stock count – 在庫の実地棚卸
- Warehouse – 倉庫
- Inventory control – 在庫管理
- Cycle count – 循環棚卸
- Inventory valuation – 在庫評価
- Shelf life – 商品の保管期限
- FIFO (First In, First Out) – 先入れ先出し
- LIFO (Last In, First Out) – 後入れ先出し
- Stock level – 在庫水準
- Dead stock – 滞留在庫
- Stock turnover – 在庫回転率
- Reorder point – 発注点
- Safety stock – 安全在庫
- Stockout – 在庫切れ
- Serialized inventory – シリアル番号管理在庫
- Just-in-time (JIT) inventory – ジャストインタイム在庫
- Stock replenishment – 在庫補充
- Stock obsolescence – 在庫の陳腐化
- Inventory management system – 在庫管理システム
- Stock variance – 在庫差異
- Stock movement – 在庫移動
- Stock valuation method – 在庫評価方法