ガラス張りの家に住む者? – “People who live in glass houses shouldn’t throw stones.”

8.英語のことわざ・教訓

批判することは簡単。

常に謙虚でありたいですね。

Today’s Proverb (今日のことわざ)

“People who live in glass houses shouldn’t throw stones.”

“ガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけない。”

Origin or Interpretation(起源ないし解釈)

This proverb warns against criticizing others for faults or mistakes when one is also vulnerable to criticism. It emphasizes the importance of self-awareness and humility.

“このことわざは、自分自身も批判される可能性があるときに他人を批判することに警告しています。自己認識と謙虚さの重要性を強調しています。”

Examples

Example 1

Tom criticized his colleague for being late to work, but he himself had been late several times last week. People who live in glass houses shouldn’t throw stones.

トムは同僚が遅刻したことを批判しましたが、先週は自分自身も何度か遅刻していました。ガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけません。

Example 2

The politician accused his opponent of corruption, but news soon surfaced about his own financial misconduct. People who live in glass houses shouldn’t throw stones.

政治家は対立候補を汚職で非難しましたが、やがて彼自身の財政上の不正行為についてのニュースが浮上しました。ガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけません。

Example 3

A celebrity criticized a singer’s performance, only to have their own singing abilities mocked by the public. People who live in glass houses shouldn’t throw stones.

有名人が歌手のパフォーマンスを批判しましたが、逆にその有名人の歌唱力が一般に嘲笑されました。ガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけません。

Short Story

Emily was known for gossiping about her neighbors, often pointing out their flaws and mistakes. One day, she accidentally broke a window in her own house. As she tried to hide it, she realized the irony of her situation. People who live in glass houses shouldn’t throw stones!

エミリーは、しばしば隣人の欠点や間違いを指摘し、ゴシップをすることで知られていました。ある日、彼女は自分の家の窓をうっかり割ってしまいました。それを隠そうとしている最中に、自分の状況の皮肉に気づきました。ガラス張りの家に住む者は石を投げてはいけません!

Vocabularies

Vulnerable

意味: 脆弱な、攻撃を受けやすい

品詞: 形容詞

発音記号: /ˈvʌlnərəbl/

例文: The company’s data was vulnerable to cyber attacks.
和訳: その企業のデータはサイバー攻撃を受けやすかった。

Misconduct

意味: 不正行為、不品行

品詞: 名詞

発音記号: /ˈmɪsˌkɒndʌkt/

例文: The CEO was fired for financial misconduct.
和訳: そのCEOは財務上の不正行為で解雇された。

Irony

意味: 皮肉、反語

品詞: 名詞

発音記号: /ˈaɪrəni/

例文: The irony of the situation was not lost on him.
和訳: その状況の皮肉については、彼には分かっていた。

タイトルとURLをコピーしました