MANGLE – distort – wreck – ruin – shatter – crush の意味、類義語、例文

9.シノニム(同義語・類義語)

毎日少しでも勉強する(運動する)と

いつの間にか大きな成長があるはず!

継続は力なり。

音声を繰り返し聴いてリスニング力をアップしましょう!
同時に発声してスピーキング力もアップしましょう!!
シャドウイングにも挑戦してみましょう!!!

Mangle

意味:

  • ねじ曲げる、ゆがめる。主に物をねじ曲げたり乱暴に扱ったりして、その形や構造を壊すことを指します。また、比喩的には情報や言葉を不正確に伝えることも表現します。

品詞:

  • 動詞(Verb)

発音記号:

  • /ˈmæŋɡl/

使い分けのポイント:

  • “Mangle”は通常、物理的な損傷や変形を指すが、比喩的にも使用され、情報や言葉の意味を不正確に変えることも表現します。

例文:

  1. The car accident mangled the front end of the vehicle, making it unrecognizable.
    • その車の事故で車両の前部がねじ曲がり、それを識別するのが難しくなりました。
  2. The document was mangled during the printing process, resulting in missing pages and distorted text.
    • その文書は印刷プロセス中にねじ曲げられ、ページが欠落し、テキストが歪んでしまいました。
  3. The journalist was accused of mangling the facts in the news report.
    • ジャーナリストはニュースレポートで事実を歪曲したと非難されました。

Distort

意味:

  • 歪める、ゆがめる。本来の形や真実から逸脱させることを指します。

品詞:

  • 動詞(Verb)

発音記号:

  • /dɪˈstɔːrt/

使い分けのポイント:

  • “Distort”は通常、本来の形や真実から逸脱させることを指し、主に情報や事実の変形に焦点を当てます。物理的な変形よりも、意味や表現のゆがみを強調します。

例文:

  1. The funhouse mirrors distorted the reflection, making everyone appear shorter or taller than they really were.
    • ファンハウスの鏡は反映を歪め、誰もが本当の身長よりも短かく見えたり高く見えたりしました。
  2. The artist intentionally distorted the proportions in the painting for a surreal effect.
    • アーティストは絵画で意図的に比率を歪め、シュールな効果を出しました。
  3. The political campaign was criticized for attempting to distort the opponent’s record.
    • その政治キャンペーンは相手の実績を歪めようとしたことが批判されました。

Wreck

意味:

  • 壊す、破壊する。物事を大破壊して、使用不能にすることを指します。

品詞:

  • 動詞(Verb)

発音記号:

  • /rek/

使い分けのポイント:

  • “Wreck”は通常、物理的な損傷や破壊を指し、対象が使用不能になるほどの大きな損害を強調します。”Mangle”と同様に物を破壊するが、”wreck”の方が強力な破壊を示します。

例文:

  1. The storm wrecked several houses along the coastline, leaving them in ruins.
    • 嵐は海岸沿いのいくつかの家を破壊し、廃墟にしてしまいました。
  2. The car accident wrecked the front end of the vehicle, rendering it inoperable.
    • その車の事故で車両の前部が破壊され、動作不能になりました。
  3. The fire in the warehouse wrecked the entire inventory of goods.
    • 倉庫の火事で商品の全てが破壊されてしまいました。

Ruin

意味:

  • 台無しにする、破滅させる。物事を台無しにして、状態を荒廃させることを指します。

品詞:

  • 動詞(Verb)

発音記号:

  • /ˈruːɪn/

使い分けのポイント:

  • “Ruin”は通常、物事を台無しにして荒廃させることを指し、その結果として失敗や崩壊を強調します。”Mangle”と同様に物事を損傷するが、”ruin”の方がより深刻な結果を示します。

例文:

  1. The economic downturn threatened to ruin many small businesses in the area.
    • 経済の低迷がその地域の多くの小企業を台無しにするおそれがありました。
  2. The leaked information could ruin the company’s reputation if not handled carefully.
    • 漏洩した情報が注意深く扱われなければ、その企業の評判を台無しにする可能性があります。
  3. Making impulsive decisions can ruin relationships and friendships.
    • 衝動的な決定は関係や友情を台無しにすることがあります。

Shatter

意味:

  • 粉々に砕く、砕け散らす。物を非常に強く打つか折りたたむことで、それが小さな破片や粉末に分かれることを指します。

品詞:

  • 動詞(Verb)

発音記号:

  • /ˈʃætər/

使い分けのポイント:

  • “Shatter”は通常、物を非常に強く打つか折りたたむことによって、それが小さな破片や粉末に分かれる状態を強調します。”Mangle”と同様に物を壊すが、”shatter”はより精確に物が細かく砕け散る様子を示します。

例文:

  1. The impact of the explosion caused the glass windows to shatter into countless pieces.
    • 爆発の影響でガラス窓が無数の破片に粉々になりました。
  2. The vase slipped from her hands and shattered on the floor.
    • 花瓶が彼女の手から滑り、床に落ちて粉々に砕け散りました。
  3. The news of the accident seemed to shatter her sense of security.
    • その事故のニュースは彼女の安心感を打ち砕いたようでした。

Crush

意味:

  • 押しつぶす、潰す。物を非常に強く押し圧して、その形や構造を変えることを指します。

品詞:

  • 動詞(Verb)

発音記号:

  • /krʌʃ/

使い分けのポイント:

  • “Crush”は通常、物を非常に強く押し圧して変形させることを指し、それが物理的な圧力による変形を示します。”Mangle”と同様に物を変形させるが、”crush”は押し潰す様子をより強調します。

例文:

  1. The heavy machinery accidentally crushed the delicate flowers in the garden.
    • 重機がうっかり庭の繊細な花を押し潰してしまいました。
  2. He accidentally stepped on the glasses, crushing them under his foot.
    • 彼はうっかり眼鏡に踏みつけ、その眼鏡を足で押し潰してしまいました。
  3. The intense pressure from the crowd seemed to crush the small stall in the market.
    • 市場の中での集中的な圧力は、小さな露店を押し潰すようでした。
タイトルとURLをコピーしました