楽しむためには、一定の労力が必要!
日々がんばりましょう!
Today’s Proverb (今日のことわざ)
“You can’t make an omelette without breaking eggs.”
“大きな成功には、大きなリスクが伴う。”
Origin or Interpretation(起源ないし解釈)
This proverb conveys the idea that achieving something significant often requires sacrifices or facing difficulties. Just as breaking eggs is necessary to make an omelette, overcoming challenges or taking risks may be necessary to achieve success. It emphasizes the notion that progress and growth often involve some form of sacrifice or discomfort.
“このことわざは、大きな成功を収めるためには、犠牲を払うか、困難に立ち向かうことが必要とされるという考えを表しています。オムレツを作るためには卵を割らなければならないように、進歩や成長には何らかの犠牲や不快感が伴うことを強調しています。”
Example 1(例示1)
Starting a business requires taking risks and making sacrifices. You can’t make an omelette without breaking eggs.
ビジネスを始めるには、リスクを取り、犠牲を払う必要があります。大きな成功には、大きなリスクが伴うのです。
Example 2(例示2)
To achieve your fitness goals, you must be willing to push yourself and endure discomfort. You can’t make an omelette without breaking eggs.
フィットネス目標を達成するためには、自分を追い込み、不快感を耐える覚悟が必要です。大きな成功には、大きなリスクが伴うのです。
Example 3(例示3)
Advancing in your career often requires making difficult decisions and taking bold steps. You can’t make an omelette without breaking eggs.
キャリアを築くためには、難しい決断を下し、大胆な行動を取ることがしばしば必要です。大きな成功には、大きなリスクが伴うのです。
Vocabulary(語彙)
- Sacrifice
- 発音記号: /ˈsækrɪfaɪs/
- 品詞: noun
- 意味: 犠牲、犠牲にすること
- 例文: Success often requires sacrifice and hard work.
- 「成功にはしばしば犠牲と努力が必要です。」
- Discomfort
- 発音記号: /dɪsˈkʌmfət/
- 品詞: noun
- 意味: 不快、不快感
- 例文: He endured a lot of discomfort during his recovery.
- 「回復期間中、彼は多くの不快感を我慢しました。」
- Endure
- 発音記号: /ɪnˈdjʊər/
- 品詞: verb
- 意味: 耐える、我慢する
- 例文: She endured years of hardship before achieving success.
- 「彼女は成功を収めるまでに、長年の苦難を耐えました。」
- Push oneself
- 発音記号: /pʊʃ wʌnˈsɛlf/
- 品詞: phrase
- 意味: 自分自身を追い込む、努力する
- 例文: To improve your performance, you need to push yourself beyond your limits.
- 「パフォーマンスを向上させるためには、自分自身を限界を超えて追い込む必要があります。」
- Bold
- 発音記号: /boʊld/
- 品詞: adjective
- 意味: 大胆な、勇敢な
- 例文: She made a bold decision to start her own business.
- 「彼女は自分のビジネスを始めるという大胆な決断をしました。」
Funny Story Related to the Proverb(少し笑える話)
English: A chef wanted to impress his guests with a perfect omelette, so he carefully cracked the eggs and began whisking them. However, he accidentally dropped the bowl, and the eggs spilled all over the floor. Without missing a beat, he looked at his guests and said, “You can’t make an omelette without breaking eggs… or making a mess!”
Japanese: あるシェフが完璧なオムレツでゲストを驚かせたいと思い、丁寧に卵を割り、泡立て始めました。しかし、彼はうっかりボウルを落としてしまい、卵が床中にこぼれました。一瞬ためらうことなく、彼はゲストを見て、「オムレツを作るには卵を割らなければなりません…。または、散らかすかです!」と言いました。