“It takes two to tango.” という英語フレーズは、どんな意味?

8.英語のことわざ・教訓

「タンゴ」というダンスを踊るには

2人が必要なんです。

もめごとには両者に責任があることを示すようなときに使われます。

Today’s Proverb (今日のことわざ)

“It takes two to tango.”

“タンゴを踊るには二人が必要。”

Origin or Interpretation(起源ないし解釈)

This proverb emphasizes that certain activities or conflicts require the involvement or cooperation of both parties. It is often used to suggest that both sides are responsible or contribute to a situation, and both must participate in resolving it.

“このことわざは、特定の活動や対立には両者の関与や協力が必要であることを強調しています。しばしば、両者が責任を持ち、解決に参加する必要があることを示唆するために使用されます。”

Example 1(例示1)

Their argument escalated because they both refused to listen to each other’s perspective, forgetting that it takes two to tango.

彼らの口論はエスカレートしました。お互いの視点を聞くことを拒否したため、タンゴを踊るには二人が必要だということを忘れていました。

Example 2(例示2)

The negotiation failed because one party was unwilling to compromise, forgetting that it takes two to tango.

交渉は失敗に終わりました。一方の当事者が妥協することを拒否したため、タンゴを踊るには二人が必要だということを忘れていました。

Example 3(例示3)

Their marriage fell apart because they both stopped putting in effort; they forgot that it takes two to tango.

彼らの結婚は破綻しました。お互いが努力をしなくなったため、タンゴを踊るには二人が必要だということを忘れていました。

Vocabulary(語彙)

Escalate

意味: (問題などが)悪化する、エスカレートする

品詞: 動詞

発音記号: /ˈɛskəˌleɪt/

例文: The conflict escalated when neither side was willing to compromise.
和訳: どちらの側も妥協する気がなかったため、その紛争は悪化しました。

Perspective

意味: 観点、見方

品詞: 名詞

発音記号: /pərˈspɛktɪv/

例文: It’s important to consider different perspectives when making a decision.
和訳: 決定をする際には、異なる観点を考慮することが重要です。

Compromise

意味: 妥協する、妥協案

品詞: 動詞、名詞

発音記号: /ˈkɒmprəˌmaɪz/

例文: Both sides had to compromise in order to reach a resolution.
和訳: 解決策に達するためには、両側が妥協しなければならなかった。

タイトルとURLをコピーしました